ゲーム センター 英語。 神奈川県立総合教育センター 英語のページ

console, arcadeなどvideo gameに関連する英語

ゲーム センター 英語

アメリカのhome improvement centerはよく木場があって、木材を売っています。 そして、大きいホームセンターでプレハブ小屋などもあります。 もっと小さくて、木場などがないホームセンターはhardware storeと言います。 例文: A:ホームセンターに行った? Did you go to the hardware store? B:行ったけど、木材が全然なかったな。 明日、その大きいホームセンターに行く。 Yeah, but they didn't have any wood. I'll go to the home improvement center tomorrow. improvement は「改善する、改良する」という意味なので、家を改良する道具を売る店といったところでしょうか。 また DIY は Do It Yourself という言葉の略で、最近は日本でも手作りで家具などを作ったりすることを DIY と言いますよね。 また大型店になると store ではなく home improvement center, DIY centre と言うこともあります。 I bought some stuff for my house at a home improvement store. 「家のものをいくつかそのホームセンターで買いました」 He works at a DIY store. 「彼はホームセンターで働いています」 ホームセンターは地方によって英語と同じです。 私の地元では「home center」を良く使っています。 でも、どこでも通じられるために「home improvement center」又は「hardware store」も使えます。 DIY storeも言えますが、日本のホームセンターと比べたらイメージがちょっと違うと思います。 DIY storeなら趣味や芸能で使うものを販売しているイメージです。 例:I need to get some wood at the Ayahadio hardware store. アヤハディオで木を買いに行かなきゃ。 例:You can get almost anything at the home improvement store down the street. すぐ近くのホームセンターでは何でも買えそうです。 ご参考にしていただければ幸いです。

次の

console, arcadeなどvideo gameに関連する英語

ゲーム センター 英語

この記事の目次• console(家庭用ゲーム機) コンソールとは据え置き型のゲーム機、具体的にいえばファミコンからはじまり、スーファミ、プレステシリーズ、Wiiなどを指します。 辞書には棚などの意味や元気づけるの意味で掲載がありますがほぼ使うことはなく、この単語が出れば9割以上は据え置き型のゲーム機です。 かろうじて宇宙船のコックピットにある制御盤をコンソールと表現するケースはあるかもしれない、といった程度の例外があります。 私は次にどの据え置き機を買うか考えている。 私は次世代の据え置き機が出るまで待つつもりだ。 Console gamers and PC gamers often argue about which is better. 家庭用ゲーム機とPCゲームのユーザーはよくどっちがいいか議論している。 本体にNintendoと書かれていたため、そのまま愛称として「Nintendo」だけでも通じます。 日本ではファミコンの名前で知られていますが、北米、ヨーロッパなどにわたって世界的にNESとして知られています。 またSNESは日本のスーパーファミコンにあたるもので、海外では「Super Nintendo」や「SNES(エス・エヌ・イー・エス)」の名称が一般的でしょうか。 しかし、レコーディング中にイギリス人のダンがSNESを「スネーズ」と読み上げて、カナダ人のスティーブが「そんな言い方するの?」とびっくりする場面がありました。 海外掲示板のRedditで調べてみると、確かにイギリスとオーストラリアでは「スネーズ、スネース」と呼ぶ傾向があるらしいです。 北米では「Super Nintendo」か「Super NES」「S・N・E・S」あたりが聞かれます。 多少、世界的にも地域差が出る言葉です。 arcade(アーケード) ゲームをする人ならおなじみだと思いますがarcadeはゲームセンターに置いてあるゲームを指します。 一昔前はゲームセンターのゲーム機は高価だったぶん画面なども綺麗でした。 人気が出たゲームは家庭用コンソール版として移植されてきた歴史があります。 I used to play Street Fighter II in the arcades. よくゲーセンでスト2をプレーした。 The arcade version of Ninja Gaiden was really good. 忍者外伝のアーケード版はかなり良かった。 それとは別に屋根付きの商店街なども指すことができます。 There are many shops along the arcade. アーケードには多くのお店がある。 A fire broke out in the arcade so it was difficult for firefighters to reach it. 火事がアーケードで起こったので、消防士がたどり着くのが困難だった。 まれに建築用語でアーチ型建造物を指すこともあります。 ゲームの殿堂入り6作品 2015年にアメリカではじまった『ゲームの殿堂』という名作を殿堂入りして表彰するイベントがあります。 2016年の時点で2回目と新しいゲームの殿堂ですが、第1回にはスーパーマリオブラザーズ、テトリス、パックマンなど、日本でもおなじみの作品が選ばれています。 実際のニュースからですが第2回には以下の6作品が選ばれています。 () The games chosen are Grand Theft Auto III, Space Invaders, Sonic The Hedgehog, The Oregon Trail, The Legend of Zelda, and The Sims. 選ばれたゲームは『グランド・セフト・オート3』『スペースインベーダー』『ソニック・ザ・ヘッジホッグ』『オレゴン・トレイル』『ゼルダの伝説』『ザ・シムズ』だ。 有名作品は説明不要だと思いますが、見慣れない作品があるので取り上げてみます。 The Oregon Trail 初出は1971年頃のパソコンゲームで、元々はアメリカの歴史を教える教育ゲームとして開発されました。 オレゴン・トレイル(オレゴン街道)は開拓時代の中部のミズーリ州から、西海岸のオレゴン州まで通じる道のことです。 開拓時代に多くの人びとが馬車で新しい土地を求めて旅をしています。 ゲームは食料などに注意を払いながら、オレゴン州を目指すシミュレーションゲームです。 記事カテゴリー• 1,370• 131• 113•

次の

ゲームセンターCX

ゲーム センター 英語

ゲームセンターの定員なのですが、接客対応の仕方について検討して頂きたいです。 非常にお恥ずかしい話なのですが、 落ち着かないので意見だけでも聞いて頂こう思いました。 ゲームセンターで、自分はアルバイトで一人体制で働いていました、 閉店間際に両替機のお金をすべて金庫に移動させ。 《本日の両替ほ終了致しました》のポップを貼りつけ、両替機を閉めました。 当時は、閉店5分前で、それから両替機を離れ、フロアを見て回っていました。 すると 両替機の前にいた中学生くらいのお子さんに、5000円を入れたのに出てこないとクレームがありました。 しかし、当店で使っている両替機はグローリー ER-100でして、 お金をすべて取り除き、シャドウフッキエラーで両替機を閉めた後は、お札が入らない仕組みになっているんです。 《再度確認済み》 両替機の中には、お札は見当たらず。 金庫にしまったお金を再び入れ直し、手持ちのお札で両替して見せましたが 動作は正常でした また、それまでに電源を入れ直していないものの、エラーは何一つとしてございませんでした。 通常、お札が詰まった場合何かしらのエラーが出る ですが、どうしても5000円が飲まれたことを信じてあげたかったので、 しばらく様子を見て、今後お金が多く入っていた場合に限り 後日ご来店していただいた日にご返金致します、他のスタッフにもお伝えしておきますので と、お答えしました。 これが自分の行った接客です しかし、 両替機は、確かにお札の入らない《中止》状態であったこと 両替機の中には、お札があるこを確認できなかったこと お札が詰まった場合、必ず何かしらのエラー表示が出るのに、エラーが表示されていなかったこと を確認出来た限り、当人が嘘を言っていると確信して 嘘ついてるんでしょ? とか 両替機にお金が入っていないんだから返すことはできないよね? とか 両替機を閉めた後は絶対にお金が入らない仕組みになってるから! 嘘がお見通しだよ? など、 きっぱり言ったほうが良かったでしょうか? 仕事で両替機を取り扱っている先輩方がいましたら、教えていただきたいです。 こんばんは! 先ず、「本日の両替は終了しました」のPOPが付いてるのに何でお札をいれようとしたのか?とききましたか? 中学生であれば、ルール違反をしていることを教えてあげたほうがよいですよ。 POPの大きさはどんな感じですか? 識別機からボタンまで隠れるような大きめの物なら確実に「入れるな」が伝わりますからそのほうがGOODと思います。 さて、両替機本体ですが、いくら古いタイプとはいえグローリーさんの両替機ですから100円も抜いてエンプティーになってる状態で紙幣を受け付けることはないですよね。 ですので、 「もうこの両替機は終了にしてあるので紙幣はうけつけません。 一応念のため中もみてみましたが、お金は一切はいっていなのでお返しすることはできません」 ときっぱり言ってください。 多分「ああそうですか」と言って帰りますよ。 但し、「うそをついてるだろ」とか言っておいこまないように。 毅然とした態度で事実のみ伝えきっぱりお断りするのが相手のためでもあり、お店の品格につながります。

次の